为寿:向人敬酒,祝其健康长寿。
趋:小步疾走,这是臣、子在君、父面前行走的礼节。
“为我楚舞”二句:按,戚夫人旧籍定陶,刘邦家沛,皆故楚地,故爱楚调。若,你。
“鸿鹄(hú)高飞”八句:鸿鹄,天鹅。羽翮(hé),羽翼。翮,羽茎。绝,横渡。矰缴,泛指射具。矰,一种射鸟的短箭。缴,系在箭尾的丝绳。史珥曰:“‘鸿鹄高飞’一歌虽有雄概,而音韵凄激,如将不胜。高帝鼓缶之景宛然。”陈祚明《古诗选》曰:“上四句雄浑,下四句苍凉,开孟德四言之风。”
阕(què):乐曲终了,后用为“段落”、“片段”之义。
嘘唏:抽泣的声音。
“竟不易太子”二句:司马光《通鉴考异》曰:“高祖刚猛伉暴,非畏缙绅讥议者也。但以大臣皆不肯从,恐身后赵王独立,故不为耳。若决意欲废太子,立如意,不顾义理,以留侯之久故亲信,犹云‘非口舌所能争’,岂山林四叟片言遽能泥其事哉!”凌稚隆引张时彻曰:“良盖知高帝倾慕四人,假伟衣冠、善仪状者称说姓名以售秘计耳。帝岂不知太子必不可易,吕后必不可废?特不忍于戚姬之爱,故亦假四人以沮戚姬,又奚暇问其赝不赝也?凡此皆谲以济事,而不由于正者也。”
四个人向刘邦敬酒后一齐退去。刘邦目送他们退下,叫过戚夫人指着他们说:“我想换掉太子,可是那四个人保护他,他的翅膀已经长成,动不了他啦。吕后真是你的主子啊!”戚夫人听着泪如雨下,刘邦说:“你给我跳个楚地的舞吧,我为你唱首楚歌。”刘邦唱道:“鸿鹄展翅高飞,一飞横空千里。翅膀已经长硬,任凭东西南北。任凭东西南北,谁能对它奈何!纵有强弓硬弩,也将徒劳无益!”他反复唱了好几遍。戚夫人抽泣着泪流满面。于是刘邦怏怏地离席而去,宴会就此结束。刘邦最终没废掉太子,就是因为张良出主意请来了这四个人的缘故。
留侯从上击代,出奇计马邑下,及立萧何相国,所与上从容言天下事甚众,非天下所以存亡,故不著。留侯乃称曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报仇强秦,天下振动。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,于良足矣。愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”乃学辟谷,道引轻身。