死生,命也4其有夜旦之常4天也。人之有所不得与,皆物之情也5彼特以天为父,而身犹爱之,而况其卓乎51!人特以有君为愈乎己5而身犹死之5而况其真乎54!
泉涸5鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫5不如相忘于江湖5与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道5夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死5故善吾生者,乃所以善死也6
命:天命。这里指非人力可以干预。
夜旦:昼夜。常:不变的规律。这里指死生如同昼夜转换,流转不息,是自然的常道。
与:参与,干预。情:实情。
卓:超绝。这里指超绝于天之上的“道”。
愈:超过。
死之:为动用法,为之死。
真:通晓自然变化的真人。
涸(hé):枯竭。
呴(xǔ):哈气。濡(rǔ):沾湿。沫:唾沫。
相忘于江湖:在江湖之中相互错过。这里指大道如江湖,生死循环不竭,秉承自然之道,就不以死生为意,也就不会陷于求生的痛苦之中。世俗如泉水,容易枯竭,讲求仁爱就使人贪生怕死。与其在世俗中互助求生,不如忘却生死,在大道各自遨游。
化:消弭。道:尧桀的是非判断。
大块:大地,这里代指自然。载我以形:指以形载我,用形体来装载我。后面三句句式相同,即以生劳我,以老佚我,以死息我。佚(yì):通“逸”,闲逸。
善:以之为善。
【译文】 死和生,都是天命,如同昼夜转换,流转不息,是自然的常道。有些事情人力不可能参与和干预,这是世间万物的实情。人们只不过把天看作生命之父就以身爱戴它,更何况那更超绝的“道”呢!人们只不过认为国君超过了自己,就愿为国君以身效死,更何况那通晓自然变化的真君呢?